Por: Esther Moreno Barriuso
Hola, Aida, entrada muy útil, como siempre. Sólo un par de comentarios: a) El compartir el diccionario es útil sólo para usos esporádicos. El sistema detecta si dos personas intentan acceder a él desde...
View ArticlePor: aidagda
Excelente noticia, la verdad es que para intérpretes le veo bastante futuro.
View ArticlePor: Traducir es descubrir
Hola, Aída: Muchísimas gracias por toda esta información, me ha parecido utilísima y seguro que lo es para el compañero que me la pidió. Le envío el enlace de esta entrada para que lo tenga más claro....
View ArticlePor: José Antonio de la Riva Fort
Hola, Aída. Buen artículo, y el primero que leo referido al uso del DTM para la interpretación. Me ha gustado que hayas puesto de relieve la multiplicidad de opciones del motor de búsqueda del...
View ArticlePor: aidagda
Justo lo estaba leyendo y es muy interesante. Me recomendaron el DTM precisamente desde el punto de vista del traductor pero en cuanto vi la versión electrónica pensé en la interpretación. Más que nada...
View ArticlePor: Gonzalo Claros
No dejo de aprovechar la ocasión para recomendar también a quien le interese el InterTerm: http://www.cgltrad.c.telefonica.net/InterTerm/index.html Gonzalo
View ArticlePor: Lluís
Excelente entrada Aida, muchas gracias. A mi también me hicieron esta consulta y la verdad es que creo que hay muchas posibilidades en este campo. Personalmente, una aplicación que uso de vez en cuando...
View ArticlePor: Sorteo « Aventuras de una traductora-intérprete en Madrid
[...] del blog seguro que ya tenéis una idea y recomiendo a los recién llegados leer la entrada: Aplicaciones y recursos para intérpretes I La Editorial Médica Panamericana ha ofrecido dos licencias...
View ArticlePor: Philly
Muy interesante, soy Interprete y traductora en Medicina y Leyes mas de 25 años en USA, con el tiempo he trabajado en mis propios glosarios y claro he adquirido diccionarios bilingües . También en You...
View Article
More Pages to Explore .....